10 марта в 18:00 Культурный фонд «РД в Барселоне» и Представительство СПбГУ приглашают вас на лекцию «Испанский след в Санкт-Петербурге», которую прочтет Помирчая Евгения Рудольфовна, филолог-романист, преподаватель испанского языка, переводчик.
Лекция пройдет онлайн на русском языке с синхронным переводом на испанский.
Говоря об исторических и культурных связях России и Испании, мы обычно вспоминаем богатство испанских мотивов в русской культуре — тему, которой посвящены сотни книг и научных исследований. Но куда реже задумываемся о судьбах многочисленных испанцев, служивших России и оставивших заметный, без преувеличения, след в истории и культурной жизни нашей страны.
Пожалуй, наиболее известным для потомков остается наследие выдающегося инженера Августина де Бетанкура, участвовавшего в создании Исаакиевского собора и Александровской колонны, Московского манежа, Нижегородской ярмарки и десятков других сооружений по всей России. В знак признания его исключительных заслуг перед страной прах Бетанкура был перенесен в некрополь Александро-Невской лавры, где он покоится рядом с Михаилом Ломоносовым, Денисом Фонвизиным, Андреем Воронихиным и Джакомо Кваренги.
Жизнь еще одного известного испанца, адмирала Хосе де Рибаса, наполнена захватывающими событиями — от похищения княжны Таракановой до участия в заговоре против императора Павла I — и могла бы стать сюжетом лихого детективного романа. Правнучка адмирала, Екатерина Михайловна Долгорукова, впоследствии стала морганатической супругой императора Александра II.
В эпоху Екатерины Великой в Санкт-Петербурге творил композитор Мартин-и-Солер, «валенсийский Моцарт», создавший по заказу императорского двора сатирическую оперу «Горе-богатырь Косометович» с либретто, написанным самой Екатериной II. Позднее и он, и Хосе де Рибас стали героями поэмы Джорджа Байрона «Дон Жуан».
С эпохой Александра I связана история так называемого «испанского полка» — личной гвардии вдовствующей императрицы Марии Федоровны, которая собственноручно вышила его знамя. После смерти Александра I траурный марш для церемонии его погребения написал выдающийся испанский гитарист Фернандо Сор. А восстановленный после разрушительного пожара московский Большой театр был открыт балетом Сора «Cendrillon» («Золушка»).
Испанский писатель и дипломат Хуан Валера, участвовавший в дипломатической миссии легендарного герцога де Лирия в Санкт-Петербурге в 1856–1857 годах, оставил одно из важнейших свидетельств о той эпохе — дневник «Письма из России».
Говоря о советской эпохе, стоит вспомнить, что в 1937 году среди тысяч «испанских детей», оказавшихся в СССР, были Анхель Гутьеррес и Кармен Ориве-Абад. Анхель впоследствии сыграл в фильмах «Салют, Мария!» режиссера Иосифа Хейфеца и «Зеркало» Андрея Тарковского, а Кармен стала известна как мать Валерия Борисовича Харламова, нападающего сборной СССР по хоккею, прославившегося как «Легенда № 17».
Эти и многие другие «русские испанцы» станут героями нашей встречи.
О лекторе
Помирчая Евгения Рудольфовна окончила испанское отделение филологического факультета ЛГУ и более двадцати лет работала переводчиком испанских и латиноамериканских делегаций высшего уровня — переводила для президентов Чили, Колумбии и Аргентины, Принца Астурийского (ныне Короля Испании Филиппа VI), глав правительств, министров и послов.
Научные интересы лектора сосредоточены на русско-испанских исторических и культурных связях. Евгения Рудольфовна неоднократно публиковалась в ведущих филологических журналах России и Испании и выступала с докладами на международных конференциях.
В настоящее время Евгения Помирчая принимает активное участие в работе Школы иностранных языков и перевода СПбГУ, читая лекции об особенностях последовательного дипломатического перевода.
Участие бесплатное, но требуется регистрация.
