27 de Noviembre
El país de libros y rosas: presentación online del número catalán de la revista literaria rusa Inostranka
Encuentro con sus editores, autores y traductores
27 de Noviembre
El país de libros y rosas: presentación online del número catalán de la revista literaria rusa Inostranka
Encuentro con sus editores, autores y traductores
27 de Noviembre
Horarios:
18.00 – 19.00
Teléfono:
+34 691 15 39 83
Dirección:
Carrer de Josep Anselm Clavé, 31,
08002 Barcelona
INSCRIPCÍON

¡Estimados amigos!

El 27 de noviembre a las 18 h, en el marco del Café literario de la Casa de Rusia en Barcelona, os invitamos a participar en una presentación online importante e interesante por igual: esta vez, tendremos de “protagonista” el número de la revista Literatura extranjera (La extranjera o Inostranka, como la llaman en ruso), dedicado a la literatura catalana.

Este número, titulado El país de libros y rosas, es una recopilación de obras poéticas, cuentos, relatos, fragmentos de novelas y de literatura no ficción: un caleidoscopio brillante y variado de literatura catalana, que todavía representa una terra incognita para el lector ruso.

Entre los traductores del número figuran los “clásicos” de la traducción del catalán al ruso, así como los estudiantes participantes del seminario de traducción que ha tenido lugar en la Universidad Estatal Lomonósov de Moscú con la colaboración del Institut Ramon Llull.

En nuestro encuentro van a intervenir  el redactor en jefe de la revista Inostranka, el famoso traductor Alexander Livergant; la directora del área de literatura y pensamiento del Institut Ramon Llull, Izaskun Arretxe; y también algunos de los traductores. La escritora Bel Olid y Nina Avrova y Raaben, su traductora al ruso y la redactora de este número, leerán un relato de Olid en dos versiones - en catalán y en ruso.

La presentación se realizará  en catalán, el día 27 de noviembre a las 18 h en plataforma zoom.

La revista Inostranka se edita desde 1955 hasta ahora. En la revista se publican las obras más imprescindibles de los escritores contemporáneos traducidas por los mejores traductores rusos. El poeta ruso Joseph Brodsky dijo que Inostranka es «una ventana a Europa, América, Asia, África y, en general, a todos los hemisferios».

Participantes del encuentro:

Alexander Livergant —redactor en jefe de la revista ”La literatura extranjera”, traductor, historiador literario

Izaskun Arretxe — directora del área de literatura y pensamiento del Institut Ramon Llull 

Nina Avrova y Raaben coordinadora y editora del número, traductora del catalán, castellano y ruso

Bel Olid — presidenta de la Asociación de escritores en lengua catalana, escritora

Moderadora: Marina Kétlerova

El lema de la revista sigue siendo «¡Conoce a los clásicos de mañana!».

Participación gratuita con inscripción previa.

27 de Noviembre
INSCRIPCÍON